در بخش گرامر زبان ایتالیایی بحث صفات مبهم زمانی استفاده می شود که وضعیت اسم مشخص نیست. به عبارت دیگر میخواهیم یک ویژگی مبهم و نامشخص به اسم بدهیم. پس صفات مبهم در زبان ایتالیایی انواعی از صفات هستند که به وسیله آنها ، کمییت و یا کیفیت اسامی بدون آنکه مقدارش مشخص باشد به صورت مبهم نام برده میشود . به تعدادی از آنها در جدول زیر اشاره میکنیم :
برخی
parecchio
بسیار
molto
بلکه
alquanto
زیاد
troppo
به عنوان بسیاری از…
altretanto
همه(چیز)
tutto
متنوع
vario
زیاد
tanto
دیگر
altro
کم
poco
هر
alcuno
چقدر
quanto
متفاوت
diverso
هیچکس
nessuno
صفات مبهم فوق با اسامی مفرد و جمع , مذکر و مونث ایتالیایی به کار میرود و بسته به جنست و تعداد اسامی ، به چهار شکل مجزا تقسیم میشوند- جمع یا مفرد ؛ مذکر یا مونث – مبهمات ذکر شده هم میتوانند به عنوان صفت و هم به عنوان ضمیر مورد استفاده واقع شوند .
nessun monte dell’iran supera i cinque mila seicento metri
هیچ کوهی در ایران بیش از 5600 متر ارتفاع ندارد.
nessunna delle citta’ che ho visitato mi sembra bella come isfahan
از شهر هایی که دیدم هیچکدام به زیبایی اصفهان نبودند .
کاربرد صفات مبهم
این صفات مبهم بیشتر در شکل مفرد به شی و یا اسم جمع دلالت میکند و در شکل جمع هم به اشخاص و حیوانات و اشیا دلالت میکنند . برخی از این صفت ها عبارتند از :
tanto , poco , molto , troppo , parecchio , tutto , altro , altretanto , alquanto
برای درک بهتر این مطلب به مثال های زیر توجه کنید :
paulo ha molto denaro io poco
پائولو پول زیادی دارد من کم .
ho poco tempo non posso venire
وقت کمی دارم نمیتوانم بیایم .
troppo lavoro e troppa inerzia sono entrambi nicivi
کار زیاد و بیکاری زیاد هر دو زیان اور هستند .
io sono goloso , vai a prendermi un altro gelato
من شکمو هستم , برو یک بستنی دیگر برای من بگیر .
hanno tante case da fare
انها کار های زیادی دارند .
per troppe persone lo studio e’ un peso
برای خیلی از افراد تحصیل بار سنگینی است .
نکته : Tale وقتی که بخواهیم به شکل صفت مبهم ازش استفاده کنیم ، دقت کنید که همیشه بعد از آن حرف تعریف نامعین می آید که به شی یا شخص به طور نامعین دلالت میکند .
(به عنوان صفت مبهم ) مهندسی از فلورانس ……………..un tale ingegnere di firenze
اسم “مهندس ” در این قسمت به صورت نامشخص بیان شده است .
انتظار یک چنین واکنشی را نداشتم ………………non mi aspettavo una tale reazione
“واکنش” به صورت مبهم بیان شده و معلوم نیست که شدید هست یا ضعیف .
نکته : ترکیب Uno مثل alcuno , nessuno , ciascuno که در مقابل اسامی مذکری که با حرف صدا دار و بی صدای ساده شروع شده بیاید ، با قطع حرف یا هجا ( troncamento) همراه میشود و در مقابل کلمات مونثی که با حرف صدادار شروع شده باشند حرف صدا دار آنها حذف و به جایش اپوستروف قرار میگیرد :
نکته : ترکیبات Uno فقط به اشخاص دلالت میکنند .
هیچ دلیلی برای سرزنش تو ندارم ……….non ho alcun motivo di rimproverarti هیچ دوستی به سراغت نیامد ………..nessun’amica e venuta a cercarti هیچ سفارتخانه ای در این شهر پیدا نمیشود ……….nessun’ambascata si trova in questa citta
دو مورد از صفات مبهم (nessuno , ciascuno ) فقط در حالت های مفرد مونث و مذکر به کار میروند و میتوانند ضمیر هم باشند . این واژه ها همچنین وقتی در مقابل اسم قرار میگیرند مثل حرف تعریف رفتار میکنند .